
Pues sí, al igual que el alemán suena mejor cantado por un hombre el francés, mal que les pese, suena femenino al 90% del resto de los países. Cantado por raperos hasta causa cierta hilaridad... En cambio esta canción es... sedosa como solo esta lengua lo puede ser.
Título: Quelqu'un M'a Dit
Artista: Carla Bruni
Álbum: Quelqu'un M'a Dit
http://www.dilandau.com/cgi/play.cgi?id=8790e654d5368c558b56dbf01fb4b3dfc6d68db2&lang=es
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
On me dit que le temps qui glisse est un salaud que de nos chagrins il s'en fait des manteaux pourtant quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?
On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Parais qu'le bonheur est à portée de main,
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?
Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit,
J'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
Tu vois quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore, serais ce possible alors ?
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux,
Pourtant quelqu'un m'a dit que...
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?
Intento* de traducción:
Alguien me ha dicho que la vida no vale gran cosa
Que pronto se marchita al igual que las rosas
Alguien me ha dicho que el tiempo que vuela es un cabrón
y que hace de nuestras penas un sayo
Sin embargo, alguien me ha dicho...
Que tú me quieres aún
Hay alguien que me ha dicho que tú me quieres aún
¿Pero será posible?
Me han dicho que el destino se ríe de nosotros
Que no nos da nada y nos promete todo
Parece que la felicidad está al alcance de la mano
Y cuando tiendes la mano ves que te ha engañado
Sin embargo, alguien me ha dicho...
Que tú me quieres aún
Hay alguien que me ha dicho que tú me quieres aún
¿Pero será posible?
¿Pero quién me ha dicho que me sigues queriendo?
Ya no lo recuerdo, era muy tarde
Aún escucho su voz pero no recuerdo sus rasgos
"Te quiere, es un secreto, no le digas que te lo he dicho yo"
Ves, alguien me ha dicho...
Que me quieres aún, me ha dicho que de verdad...
Que me quieres aún, ¿pero será posible?
Alguien me ha dicho que la vida no vale gran cosa
Que pronto se marchita al igual que las rosas
Alguien me ha dicho que el tiempo que vuela es un cabrón
y que hace de nuestras penas un sayo
Sin embargo, alguien me ha dicho...
Que tú me quieres aún
Hay alguien que me ha dicho que tú me quieres aún
¿Pero será posible?
*Nota: el francés no es mi lengua de origen habitual.
No hay comentarios:
Publicar un comentario