Es cierto que lo de sexo suena fatal y que queda mejor preguntar si eres niña-niña, niño-niña, niño-niño...
Atención que esto es un poquito gayer...
Pero es que lo de decir si eres de género masculino o femenino es un calco del inglés
gender. En español estarías preguntando por el género gramatical probablemente de tu nombre (imagínate si te llamas Trinidad y tienes bigote o te pareces a Bud Spencer). En inglés
gender se define como: las propiedades que distinguen a los organismos según su función reproductiva. Además de referirse al género gramatical, como en español.
Entonces, cuando preguntan por tu
gender decir hombre o mujer, masculino o femenino, es correcto si se habla en inglés.
Pero, ¿qué pasa con el español? ¿Tenemos género o sexo? Nuestros amigos de la
R.A.E. lo dejan bien clarito:
"Para designar la condición orgánica, biológica, por la cual los seres vivos son masculinos o femeninos, debe emplearse el término
sexo: «En el mismo estudio, las personas de sexo femenino adoptaban una conducta diferente» (Barrera/Kerdel
Adolescente [Ven. 1976]). Por tanto, las palabras tienen
género (y no
sexo), mientras que los seres vivos tienen
sexo (y no
género). No obstante, en los años setenta del siglo
xx, con el auge de los estudios feministas, se comenzó a utilizar en el mundo anglosajón el término
género (ingl.
gender) con un sentido técnico específico, que se ha extendido a otras lenguas, entre ellas el español. Así pues, en la teoría feminista, mientras con la voz
sexo se designa una categoría meramente orgánica, biológica, con el término
género se alude a una categoría sociocultural que implica diferencias o desigualdades de índole social, económica, política, laboral, etc. Es en este sentido en el que cabe interpretar expresiones como
estudios de género, discriminación de género, violencia de género, etc. Dentro del ámbito específico de los estudios sociológicos, esta distinción puede resultar útil e, incluso, necesaria. Es inadmisible, sin embargo, el empleo de la palabra
género sin este sentido técnico preciso, como mero sinónimo de
sexo, según se ve en los ejemplos siguientes:
«El sistema justo sería aquel que no asigna premios ni castigos en razón de criterios moralmente irrelevantes (la raza, la clase social, el género de cada persona)» (
País@[Esp.] 28.11.02);
«Los mandos medios de las compañías suelen ver como sus propios ingresos dependen en gran medida de la diversidad étnica y de género que se da en su plantilla» (
Mundo [Esp.] 15.1.95); en ambos casos debió decirse
sexo, y no
género. Para las expresiones
discriminación de género y
violencia de género existen alternativas como
discriminación o
violencia por razón de sexo, discriminación o
violencia contra las mujeres, violencia doméstica, violencia de pareja o similares".
Total, que si se quiere poner en un cuestionario Hombre/Mujer como opciones, no se puede poner género... A no ser que se quiera meter una en vericuetos sobre si tu rol es masculino o femenino etc. Es que lo del sexo suena a cochinadas.